هفته‌فهم

چه ترکیب زیبا و بلیغی است این «هفته‌فهم». این را من در کابل و هرات بسیار شنیده‌ام. هفته‌فهم یعنی کسی که دیر (پس از یک هفته) می‌فهمد. یا به تعبیر مردم ایران «دوزاری‌اش دیر جا می‌افتد». خوبی این تعبیر این است که حالت صفت دارد، یعنی راحت در جمله به کار می‌رود. مثلاً می‌گویند «فلانی چقدر هفته‌فهم است» یا «ببخشید که موضوع را نفهمیدیم. ما یک کمی هفته‌فهم هستیم.»

من در فارسی ایران معادلی برای «هفته‌فهم» نمی‌شناسم، معادلی که هم موجز باشد، هم رسا و هم کارکرد نحوی مناسبی داشته باشد. البته «خنگ» هست، ولی خنگ قدری بار تحقیر دارد و البته شدت آن هم بیشتر است. هفته‌فهم الزاماً خنگ و نادان نیست. فقط قدری دیر حالی می‌شود. به همین سبب این ترکیب را می‌توان به فارسی‌زبانان ایرانی پیشنهاد کرد.

/ 21 نظر / 41 بازدید
نمایش نظرات قبلی
ونور

سلام يه چيزي در نوشته هاتون هست كه من اونو دوست دارم، فكر مي كنم گويايي اونهاست، اينكه سعي نكرديد قلمبه و سلمبه صحبت كنيد و مفاهيمي كه شايد كمي هم پيچيده باشه رو براي غيرمتخصصين قابل فهم مي نويسيد.

علي دلير

سلام استاد عزيز و بزرگوار گويا اسم بنده را از ليست انبوه شاگردان خود قلم زده‌ايد که ديگر به ايميلم جواب نمي‌دهيد؟! بيش از سه ماه است منتظر يک جوابم. جسارت بنده را ببخشيد اگر به گوييد جواب نمي‌دهم بهتر از در انتظار گذاشتن نيست!؟ چه زود فرمايشتان را فراموش کرديد! 09194302320

مجید صانعی

سلام استاد ... به نظر این حقیر هفته فهم بار تحقیرش از خنگ کمتر نیست ! ... اگر بیشتر نباشد !

میثم مهرنیا

چنین بیدار و دریاوار

kilkin

سلام محرم امد و کیلکین نگاهش سخت بیتاب است دوباره کیلکین دلم را به سوی محرمی باز کرده ام که بوی علم میدهد و شهادت. به دانشگاهم دعوتتون میکنم مایلید بفرمایید..

سینا

کند ذهن و دیرفهم واژه های شناخته شده در زبان فارسی میباشد ( به غیر از واژه های فارسی محلی دیگر نقاط ) به نظر من آنقدر واژه معادل در فارسی وجود دارد که نیازی به دری افغانستان و یا تاجیکی تاجیکستان نباشد

احمد

استاد کاظمی سلام ، من دانشجوی کارشناسی ارشد ادبیات دانشگاه شیراز هستم، فکر می کنم کلمه ی «هفته فهم » ضمن این که بار تحقیر و توهین ندارد همان گونه که فرموده اید ساختار صفتی مناسب با ساختمان دستور زبان فارسی دارد و بسیار بجاست. ضمنا اگر فارسی گویان ایران افغانستان ، تاجیکستان و ترکمنستان و ... بدون تعصب قومی و با دغدغه ی اعتلای زبان پارسی دست در دست هم بنهند و کلمات اصیل و نژاده ی دری را به گونه ی زبانی ایرانی وارد کنند موجب نزدیکی بیشتر و درک گویش ها و استغنای زبان می شود که به نفع همه ی فارسی گویان است ؛ ضمنا اگر می توانستید این گونه لغات را به فرهنگستان زبان عرضه کنید فکر می کنم به جا افتادن و همه فهم و همه گیر شدن این واژگان کمک شایانی می شد. با سپاس

هادی

خیلی وازه مناسبی هست ، ممنون از پیشنهادتون

دیرفهم که خیلی رساتر از هفته فهم است