+ نگارش (چهارده)
«در»، «بر»، «به»، «تا» و امثال اینها را حروف اضافه مینامیم. هر یک از اینها، با فعل خاصی رابطه مییابد. مثلاً اگر سخن از «رسیدن» باشد، «به» لازم میشود، یعنی میگوییم: «پدرم امروز به کابل رسید» نه «پدرم امروز در کابل رسید». در گویش بعضی از مناطق افغانستان چنین رایج است که به جای این «به»، «در» به کار میبرند و این، هرچند در فارسی کهن سابقه دارد، امروز درست نیست، به ویژه در نگارش که سختگیری بیشتری از گفتار را میطلبد.
مثلاً یکی از دوستان ما در مطلبی چنین نوشته بود:
نویسنده، که خالق کالای هنری است، باید یک اثر مرغوب در این بازار عرضه و تقاضا ارائه کرده باشد.
و باید میگفت: «... به این بازار عرضه و تقاضا...» چون «ارائهکردن»، «به» جای خاصی میشود نه «در» جای خاصی.
یکی دیگر از دوستان در جایی نوشته بود:
از اوایل دهة هفتاد به بعد آثار نویسندگان مهاجر کم و بیش در جراید ایران راه یافت.
و باز میدانیم که معمولاً «به» جایی «راه مییابند»، نه «در» جایی.
در عبارت زیر، این «در» به جای «بر» آمده است:
مرغوبیت کالای داستانی رضایت و لذت و بقای خود را در ذهن و ضمیر انسان تحمیل میکند.
و نویسنده باید مینوشت: «... بر ذهن و ضمیر...»
تا جایی که من دریافتم، همین کاربرد «در» به جای «به» یا «بر» در میان نویسندگان ما بسیار رایج است و البته چنان که گفته شد، ریشه در گویش بعضی مناطق دارد.


مهربانیها ()